Página seguinte Página anterior Índice

1. Introdução

À semelhança de outras línguas faladas na Europa, a Língua Portuguesa reveste-se de algumas características especiais, tais como a utilização de caracteres acentuados, que tornam o seu suporte difícil, pouco intuitivo ou até mesmo impossível, por parte do software utilizado nos nossos computadores.

Embora seja falada em Portugal e todas suas ex-colônias, nossa língua assume particularidades em cada um desses lugares -- e mesmo dentro de um único país como o Brasil, de dimensões continentais e com influências culturais de muitos outros povos. Este documento foi originalmente escrito por um português, mas está agora sendo mantido por um brasileiro. Existe nele uma mistura de sotaques que deve se manter por um bom tempo, pois não há razão para alterar o texto original senão para fazer de adições e correções, até mesmo por respeito ao primeiro autor. Termos ``estrangeiros'' desnecessários foram substituidos por correspondentes da Língua Portuguesa, preservando-se apenas os que já fazem parte do jargão da informática.

1.1 Finalidades deste HOWTO

Este HOWTO pretende ser um guia de referência de configuração do sistema operativo Linux e seus programas, teclados e fontes de caracteres, permitindo sua utilização mais confortável por pessoas que falem a Língua Portuguesa. Como os programas mais antigos não foram desenhados com suporte a caracteres acentuados ou internacionalização, às vezes é preciso usar algum artifício que permita contornar o problema, mas o resultado nem sempre é totalmente satisfatório e às vezes chega ser frustrante. As dificuldades encontradas centram-se essencialmente em torno de quatro pontos:

Versões anteriores do Portuguese HOWTO concentravam-se em contornar as duas primeiras dificuldades mencionadas, de forma a fazer que, dentro do possível, tanto o sistema operativo como os programas nele utilizados aceitassem os caracteres acentuados e usassem os teclados com suporte para o Português. Embora esse objetivo ainda seja perseguido, os problemas de teclado e caracteres já têm soluções satisfatórias, pelo menos para as aplicações mais usadas. As próximas versões deverão se dedicar mais aos dois últimos problemas.

Outra decisão importante é a de torná-lo menos slackwariano, abrindo mais espaço para informações relativas a outras distribuições. A distribuição Slackware ainda se baseia na versão 5 da biblioteca de funções do sistema para Linux (libc), enquanto Debian, Red Hat e outras já suportam a versão 6 (que na verdade é a glibc versão 2). Esta nova versão da biblioteca está um passo adiante no suporte a internacionalização e localização. A partir da versão 3.0 do Portuguese HOWTO, Debian passará a ser uma distribuição ``de referência'', o que não deve ser interpretado como afirmação de que existe uma distribuição melhor ou superior às outras. O tema já foi motivo de várias discussões sem que jamais se chegasse a outra conclusão senão a de que o melhor software é aquele mais adequado não só às nossas necessidades, mas por vezes também às nossas manias.

Ao contrário de tentar concentrar toda a informação em um único texto, optou-se por focar alguns temas essenciais, fornecendo referências para outras fontes. É feita uma breve discussão sobre o tratamento do teclado e das fontes de caracteres do console pelo Linux, bem como do suporte a várias línguas nacionais. O Sistema de Janelas X também é discutido, fazendo-se uma comparação entre ele e o modo de texto. Por fim, são fornecidas instruções para a configuração do sistema operativo e de diversos aplicativos importantes.

Excetuando-se aspectos muito específicos do Linux, como a configuração do modo texto e do kernel, a maioria das informações contidas neste documento pode ser aplicada a outros sistemas Unix. Exemplos são as configurações do Sistema de Janelas X e de vários aplicativos, que foram aplicadas em Solaris 2.5.1 e Digital UNIX 3.2. Os mapas de teclado para terminais X e estações de trabalho Sun foram criados e são usados em máquinas que rodam Solaris. O documento poderá um dia se tornar o ``Unix Portuguese HOWTO'', embora no momento não se tenha intenção ou meios de fazê-lo.

1.2 Onde encontrar a versão mais atual

Os Linux HOWTO fazem parte do Projeto de Documentação Linux (Linux Documentation Project -- LDP). Os documentos do LDP são mantidos em servidores da Universidade da Carolina do Norte (UNC) e do Institudo de Tecnologia de Massachusetts (MIT), nos Estados Unidos da América, e podem ser obtidos via FTP anônimo nos seguintes endereços:

Pode-se também folhear os documentos HOWTO em formato HTML no endereço

Muitas localidades mantêm cópias desses documentos. Deve-se dar preferência ao acesso à cópia mais próxima, para economizar o precioso tráfego internacional na Internet e também evitar a sobrecarga da máquina sunsite.unc.edu. Uma lista completa dessas localidades pode ser obtida em

Eis uma lista dos endereços recomendados:

Brasil

Portugal

A página oficial do Linux Portuguese-HOWTO, assim como os diversos arquivos de configuração do sistema e progrmas aplicativos mencionados no texto, podem ser encontrados nos seguintes endereços:

Administradores de servidores WWW/FTP interessados em manter espelhos do Linux Portuguese-HOWTO podem entrar em contato com o autor via correio eletrônico no endereço casantos@cpmet.ufpel.tche.br. Eu gostaria também de ser informado de outros lugares onde o LDP seja espelhado, tanto no Brasil quanto em outros países de língua portuguesa.

ATENÇÃO! Não procure este documento nos servidores WWW ou FTP do Centro de Pesquisas Meteorológicas da Universidade Federal de Pelotas, pois será pura perda de tempo. As versões mais atuais deste documento são publicadas nos endereços citados acima.

Os Linux HOWTO estão disponíveis em diversos formatos: texto simples, PostScript, DVI, HTML, RTF e Lyx. O formato original é SGML e os demais são obtidos por meio de conversão por utilitários adequados. Para saber mais sobre SGML consulte a página do pacote SGMLtools em http://www.sgmltools.org/.

1.3 Como enviar colaborações

O formato original deste documento não é texto simples, nem HTML. Toda a formatação, incluindo numeração das seções é feita depois que o original é enviado para o sunsite.unc.edu. Por isso, quando for enviar sugestões ou correções, faça-o mencionando os títulos das seções onde as alterações sugeridas devem ocorrer e não os números. Nunca refira-se a um parágrafo como sendo ``o terceiro da seção 3.1''; cite as palavras inicias do trecho a ser modificado.

Envie suas sugestões para casantos@cpmet.ufpel.tche.br. Todas as mensagens serão lidas, mas nem todas receberão resposta direta, devido à falta de tempo para tanto. Envie mensagens em texto simples, opcionalmente com acentuação no código ISO-8859-1. Se o texto não for composto em um sistema *nix, certifique-se de usar a codificação correta. O código de caracteres do Microsoft Windows é praticamente igual ao ISO-8859-1. Usuários de computadores com outros sistemas operativos (Macintosh, Amiga, etc.) devem se certificar de usar um editor capaz de gerar texto na codificação adequada. Por favor não envie texto em HTML e muito menos documentos no formato proprietário de processadores de texto! Certifique-se de que seu agente de correio está configurado para não enviar mensagens em formato HTML (que inexplicavelmente é o comportamento normal de programas como Netscape Communicator e Microsoft Out-of-luck).


Página seguinte Página anterior Índice